英语翻译团队——李绍明教授、邓红风教授、韩晓玲教授等

时间:2017-05-18浏览:399设置

                         
  李绍明(1956--)男,山东大学外国语学院教授,硕士生导师。于1982年毕业于山东大学外文系英美语言文学专业,获文学学士学位。

  主要学术成果:在核心期刊发表学术论文《也谈翻译的定义与标准》等20余篇,出版著作《大学英文写作》等3部,出版译著《达尔文进化论核心著作集》等29部,参与联合国文件翻译(82-92,承担近百万字)等翻译工程项目25项,并多次获奖。其《细胞生命的礼赞》为多家报纸和网站评为百年以来百部优秀科学译作,五十年来五十部优秀科学译作,两篇翻译文章入选人民教育版等高中语文课文及阅读材料等。
                   

  邓红风(1953--)男,文学硕士。曾任中国海洋大学英语系主任、教授,硕士生导师,青岛市翻译协会副会长。美国哈佛大学历史系富布莱特访问学者,加拿大皇后大学哲学系访问学者。曾担任美国加州孔子学院院长,现为山东外事翻译职业学院翻译研究中心特聘教授。

  主要学术成果:在国内外重要学术期刊发表《大众文化的崛起与20世纪西方文学》《试论翻译的本质问题》等优秀论文十余篇。参编作品《西方文明史》《西方文化词典》《英汉汉英翻译》等20余部。曾担任过商务、科技及陪同翻译以及数十场学术讲座的会议翻译和同声传译。
                   

  韩晓玲(1955--)女,文学硕士。历任烟台大学外国语学院院长、烟台大学副校长,教授,硕士生导师。曾赴美国卡什·纽曼大学留学。现任山东外事翻译职业学院副院长。
  主要学术成果:在国内外重要学术期刊发表《语言教学寓于文化教学》《民族文化心理与英汉数字习语》《中国传统翻译思想的哲学阐释》等10余篇优秀论文,出版著作(译著)等5部,多次获得山东省教育厅、烟台市科研优秀成果奖。
                  
                  

  王湘云(1966--)男,文学博士。山东大学(威海)翻译学院院长、教授,博士生导师,山东大学“教学名师”,威海市翻译协会会长。现为山东外事翻译职业学院翻译研究中心特聘教授。
  主要学术成果:发表专业学术论文30余篇,出版著作8部,获得山东省高等学校优秀科研成果一等奖等奖励18项,主持全国教育科学规划项目《中国大学生“英语国家文化”通识课程建设与素质教育研究》等省级、国家级科研项目10余项,主编《大学英语语法应试要点解析》等英语学习教材65部。
                    

  徐彬(1972--)男,文学硕士。山东师范大学外国语学院英语系主任,翻译硕士中心主任,副教授,硕士生导师,加拿大渥太华大学翻译学院访问学者。现为山东外事翻译职业学院翻译研究中心特聘教授。
  主要学术成果:出版译著40余部,逾1000万字,在国内外高水平外语类期刊发表学术论文十余篇,其相关论文在国内CAT翻译教学和研究领域具有重要影响。主持2015年国家社科项目“汉学文史著作平行语料库建设及在中国文化外译中的作用研究(15BYY093)”。参与中国社科院重大项目郭沫若全集(译文卷)编纂,并参与2016年国家社科项目一项(第二责任人)。

  英语翻译其他译员