笔译经常翻译的资料主要有:个人资料类,商务文件类,技术,工程类,文学艺术类等。
第一阶段:项目准备阶段
1. 客户通过面谈,电话,客服留言等方式提出稿件翻译要求(其中包括翻译语种,资料类型,内容,用途,工作量,完成稿件等),公司获得翻译样本或源文件。(保密协议:免费试翻样品)
2. 客户确认合格,对翻译方案和报价进行协商。客户还需要阅览翻译项目生产规范书(内容包括价格,语言,文本,行业,格式,参考材料,术语库,重复利用,交付日期等细节)。
3. 双方签订正式合同,客户交付预付款项。
4. 进行项目组人员确认(项目经理,译员,质控员)
第二阶段:项目实施完成阶段
1. 译林团队研究文件语言风格与表达特点并且在此基础上寻找专业且适合的翻译员
2. 译员清点、整理、审阅和分析待译原件
3. 基于语言进行初稿研究(在此过程需要和客户确认细节和不明之处,以保证翻译的质量)
4. 对完成的初稿进行审核与二次审核
5. 翻译件审核稿且交给客户审阅,保证满足客户在翻译,文字等的要求。
6. 客户按照合同规定支付余款,我方在收到余款后将所有的翻译资料(包括打印版,电子版各一份)一同交给客户,客户签发“翻译验收确认书”,翻译交易结束。
翻译管理模式